Jewova
Jewova se yon tradiksyon oswa transliterasyon non Bondye a pati lang ebre ,יְהֹוָה Yəhōwā, (YHWH, oswa JHVH). Jewova se non pwòp Bondye nan Bib la. Yo rele 4 la ebre pi wo yo tetragram.
Jewova se non Bondye, Kreyatè linivè a ak tout sa ki ladan l. Se non nou jwenn plis fwa nan Bib la, plis ke 7000 fwa. Non sa a siyifi: “M ap tounen sa m chwazi tounen” oswa "li fè vin tounen", jan sa parèt nan Egzòd 3:14. Sa vle di tout bagay posib pou Bondye, li kapab tounen nenpòt sa ki nesesè pou akonpli volonte l; donk, se sèl Souvren linivè a ki kapab pote non sa a.
Se William Tyndale ki itilize Jewova an premye nan tradiksyon Egzòd 6:3, e li te parèt nan kèk lòt tradiksyon anglè tankou Bib Jenèv (Geneva Bible) ak Bib Wa Jak la (King James Version).[1]
Pwononsyasyon
[modifye | modifye kòd]Selon yon tradisyon juif ki te devlope nan 2yèm ak 3yèm syèk epòk nou an (aprè Jezi Kris), yo te ekri tetragram lan, men yo pa t pwononse l. Lè yo t ap li non diven an, יְהֹוָה Yəhōwāh, yo te ranplase l ak lò mo tankou Adonay. Se sa k fè anpil tradiksyon pswa vèsyon Labib jis jounen jodi a pa itilize non Jewova nan Bib yo, men yo ranplase non sa a pa yon seri tit tankou: Letènèl, Seyè, Bondye... elatriye.
Pwen vwayèl yo te mete nan tetragram nan
[modifye | modifye kòd]Tablo sa a montre pwen vwayèl yo te itilize yo. Yon konparezon ant YHWH ak Adonay.
Ebre Strong's #3068 YEHOVAH Ebre |יְהֹוָה}} |
Hebrew Strong's #136 ADONAY Ebre |אֲדֹנָי}} | ||||
---|---|---|---|---|---|
(he) י | Yod | Y | (he) א | Aleph | |
Ebre | Simple sheva | E | Ebre | Hataf patah | A |
(he) ה | He | H | (he) ד | Dalet | D |
Ebre | Holam | O | Ebre | Holam | O |
(he) ו | Vav | V | (he) נ | Nun | N |
Ebre | Qamats | A | Ebre | Qamats | A |
(he) ה | He | H | (he) י | Yod | Y |
Entwodiksyon ann anglè
[modifye | modifye kòd]
Gade tou
[modifye | modifye kòd]Referans
[modifye | modifye kòd]- DAPRE LABIB Non Bondye sou JW.ORG
Lyen deyò
[modifye | modifye kòd]- Definisyon mo Jewova sou creole101.com
- ↑ In the 7th paragraph of Introduction to the Old Testament of the New English Bible, Sir Godfrey Driver wrote, "The early translators generally substituted 'Lord' for [YHWH]. [...] The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."
- ↑ Source: The Divine Name in Norway Modèl:Webarchive,